|
Campeonato del
Mundo 2010, Portugal
¡¡¡ Éxito rotundo de nuestras armas !!!
Una temporada
mas, nuestras pistolas ocupan los primeros
puestos del podio en el mundial de avancarga, y no solo en manos de
tiradores españoles, pues ya hace varios años
que su bondad es apreciada fuera de nuestras
fronteras, sino por los mejores
tiradores europeos.
One more season, our guns are
at the top of
the podium in themuzzleloading world,
not just in
the hands of Spanish
shooters,because several
years ago that his kindness is appreciated beyond
our borders, but the best shooters in
Europe.
ARSA tuvo su
estand en el Campeonato del Mundo 2010 en el que
enseñamos nuestras armas y dimos soporte técnico
a los tiradores que lo requirieron. Al mismo
tiempo y durante los días de máxima afluencia,
hicimos unas breves demostraciones sobre el
grabado y ajuste artesanal de nuestras pistolas.
ARSA had its booth at the 2010
World Championships in which weteach our
weapons and support the shooters used
as appropriate.At the same time
and during peak
traffic days, we
made some brief demonstrations on printmaking and traditional setting of
our guns.
Desde aquí
felicitamos a todos los deportistas que han
confiado en nuestros productos y muy
especialmente a los campeones, quienes con su
dedicación y trabajo han logrado los mas grandes
éxitos en este campeonato.
I congratulate all
athletes who have
trusted our
products and
particularly to the
champions, who
with their dedication
and hard work have achieved the
greatest success
in this championship
-
Werner Fasching (Austria).- Tanzutsu.
Campeón del
Mundo 2010
(World Champion)
con Tanzutsu de ARSA
-
José Ramón Galán (España).- Cominazzo.
Campeón del
Mundo 2010
(World Champion)
con Manton de ARSA
-
Jacky Dejonckheere (Francia).- Cominazzo. Sub-campeón
del Mundo 2010
(World Sub-Champion)
con Manton de ARSA
|
|
 |
Los títulos
mundiales de Tanzutsu y Cominazzo
fueron logrados con pistolas ARSA,
Manton y Tanzutsu. Nuestro amigos
Werner Fasching (Austria), y
José Ramón Galán tuvieron la amabilidad de
pasar por nuestro estand, para
compartir con nosotros la alegría
del momento.
Tanzutsu and Cominazzo world titles were accomplished
with pistols ARSA, Manton and
Tanzutsu.
Our friends Werner Fasching (Austria) and José Ramón Galán kindly stop
by our booth to sharewith
us the joy of
the moment
|
|

|
Sigeo
Sugawa, el mayor
especialista en armas japonesas y autor
del libro "The Japanese Matchlock"
nos felicitó por la fidelidad de la
Tanzutsu ARSA.
Sigeo Sugawa,
the largest Japanese
weapons specialist and
author of
"The Japanese Matchlock" We welcomed
the ARSA Tanzutsu fidelity.
|
 |
El equipo
austriaco formado por Werner
Fasching, Herbert Wagner y
Robert Szuppin, se alzó con la
medalla de oro en Kunimoto
(equipos de Tanzutsu)
estableciendo un nuevo récord
del mundo en 268 puntos.
The
Austrian team formed by Werner
Fasching, Herbert Wagner and
Robert Szuppin, raised with the
golden medal in Kunimoto (teams
of Tanzutsu) establishing a new
world record in 268 points.
Todos
ellos emplearon Tanzutsu de
ARSA, por lo que al récord del
mundo individual (J. Ramón
Galán, 94 puntos USA 2004),
sumamos ahora el de equipos.
All of
them used Tanzutsu of ARSA, as
far as the world
record individual (J. Ramón Galán, 94 points USA 2004), we
add now the
equipment.
Nuestra
mas sincera felicitación a
Werner, Herbert y Robert por su
magnífico trabajo y resultados
en este campeonato del mundo
2010 celebrado en
Barcelos-Portugal.
Our sincere
congratulation to Werner,
Herbert and Robert for your
magnificent work and results in
this world championship 2010
celebrated in Barcelos-Portugal.
|
|
|